aliziad_sali Commodore
Number of posts : 98 Localisation : Abu-bakr Assidiq Islamic Centre, Dubai U.A.E. Emploi : "one GOD on creed, under the flag of laailahailallah.." Loisirs : - at the end of time, the sun will rise from the west - Registration date : 2007-07-20
| Subject: THE QUR’AN…THE INCREDIBLE LITERATURE… Thu May 14, 2009 1:22 am | |
| THE QUR’AN…THE INCREDIBLE LITERATURE…
Division of the Text
Aayah and Surah: Aayah actually means ‘sign’. But in the Qur’an it means the shortest division of the Qur’anic text. The revelation is guidance from Allah to mankind and it is therefore not at all surprising to find that its smallest divisions are called the aayaat (the guiding signs). Since Qur’an is not poetry, the term verse is not appropriate.
Surah means literally row or fence. But in the Qur’an it denotes the passage-wise division of the Qur’anic text, like a chapter or part set apart from the preceding and following text.
The Qur’an has 114 suwar (pl.) of unequal length, the shortest consisting of three and the longest of 286 aayah. All Surahs begin with the words ‘Bismillaahir-Rahmaan-i-Raheem’, also called the ‘basmallah’, except Surah 9, At-Taubah. These words were part of the Qur’an and not later additions.
All 114 suras in the Qur’an have names, which serve as a sort of heading. The names are often derived from an important or distinguishing text from the sura itself such as al-Baqara or al-Anfal. In other cases it is one of the first few words with which the sura begins, such as Ya-sin, Ta-ha etc.,
Order and Arrangement
Both the order of the aayah within the Surah and the arrangement of the Surahs were finally determined by the Prophet (sallallaahu ‘alaihi wa sallam) under guidance from the angel Jibreel. The angel Jibreel visited the Prophet (sallallaahu ‘alaihi wa sallam) twice in the year of his death, and revised the text with him.
Other Divisions of the Texts
Juz’ (plural ajzaa’). This literally means part or portion. The Qur’an is divided into 30 portions of approximately equal length for easy recitation during the thirty nights of a month, especially in the month of Ramadhan. It is usually indicated by the word and its number alongside, such as Juz’ 30 beginning with Surah 78.
Copies of the Qur’an printed in the Middle East in particular have each juz’ subdivided into four ahzaab (singular - hizb) indicated by a sign. For example Surah 2:74 is the beginning of the hizb of the Qur’an indicated by the figure 2. Each of the ahzaab is again subdivided into quarters indicated as first quarter of the hizb, half of the hizb and three quarters of the hizb etc.
Language and Vocabulary
The language of the Qur’an is Arabic. The Qur’an itself gives some indication about its language.
We have sent it down as an Arabic Qur’an in order that ye may learn wisdom. [Surah 12:2]
In another place the language of the Qur’an is called ‘pure Arabic’ (arabiyyun mubeen) This (tongue) is Arabic, pure and clear. [Surah 16:103]
The question that naturally arises is: ‘Why was the Qur’an revealed in Arabic, and not in any other language?’ The first and perhaps the most obvious reason is already referred to in the Qur’an, namely that because the messenger who was to announce this message was an Arab, it was only natural that the message should be announced in his language.
Had we sent this as a Qur’an (in a language) other than Arabic they could have said: why are not its verses explained in detail? What? (a book) Not in Arabic and (a messenger) an Arab? Say It is a guide and healing to those who believe....” [Surah 41:44]
Another important reason concerns the audience which was to receive the message. The message had to be in a language understood by the audience to whom it was first addressed, namely the inhabitants of Makkah and the surrounding areas.
Thus we have sent by inspiration to you an Arabic Qur’an: that you may warn the mother of the cities and all around her - and warn (them) of the Day of Assembly of which there is not doubt (when) some will be in the Garden and some in the Blazing Fire. [Surah 42:7]
Understanding the Qur’an:
The Qur’an contains revelation from Allah and the true nature of the revelation is to guide mankind from darkness to light.
A book which we have revealed unto thee in order that you might lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of your Lord - to the way of (Him) the Exalted in power, Worthy of all praise. [Surah 14:1]
The revelation came in the language of the Messenger (sallallaahu ‘alaihi wa sallam) and his people in order that it might be understood.
We have made it a Qur’an in Arabic that ye may be able to understand (and learn wisdom) [Surah 43:3]
In the process of understanding a message two steps are essential.
a) To receive the message correctly and completely, in this case to receive its words correctly and completely;
b) To decode it, to grasp the meanings of the message received.
Only the combination of the two elements, namely reception and decoding, lead to proper understanding of the message.
It is not correct to assume that understanding the Qur’an in order to take guidance from it depends upon direct knowledge of the Arabic language, since there are numerous Arabic speaking people who do not understand the message of the Qur’an. Rather the Qur’an tells us that right guidance comes only from Allah.
This is the guidance of God: He gives that guidance to whom He pleases of His worshippers... [Surah 6:88]
However, to understand the language of the Qur’an is a prerequisite to fully grasp its meaning. Hence many Muslims whose native tongues are not Arabic have learned this language. Others, who have not done so, make use of translations which for them are an indirect means of knowing the language. The translations of the meaning of Qur’an have been rendered into their mother tongues so that they may familiarise themselves with the message from Allah. This message can be understood by all human beings who are willing to listen, for the Qur’an is not difficult, but easy;
We have indeed made the Qur’an easy to remember; but is there any that remember it? [Surah 54:17]
Non-Arabic Words in the Qur’an
There is some difference of opinion among scholars whether the language of the Qur’an includes expressions which are not Arabic. Some (among them At-Tabari and Baqillani ) hold that all in the Qur’an is Arabic and that words of non-Arabic origin found in the Qur’an were nevertheless part of Arabic speech. Although these words were of non-Arab origin the Arabs used and observed them and they became genuinely integrated in the Arabic language.
However, it is conceded that there are non-Arabic proper names in the Qur’an, such as Israeel, Imraan, Nooh, etc. Others have said that the Qur’an does contain words not used in the Arabic language, such as:
- Al-Qistas (17:35), derived from the Greek language;
- As-Sijjil (15:74) derived from the Persian language;
- Al-Ghassaaq (78:25) derived from the Turkish language;
- At-Tur (2:63) derived from the Syriac language;
- Al-Kifl (57:28) derived from the Abyssinian language.
Some scholars have written books on the topic of ‘foreign vocabulary in the Qur’an’ such as As-Suyuti, who complied a small book “Mutawakkili” of As-Suyuti with a list of 118 expressions in different languages. | |
|
aliziad_sali Commodore
Number of posts : 98 Localisation : Abu-bakr Assidiq Islamic Centre, Dubai U.A.E. Emploi : "one GOD on creed, under the flag of laailahailallah.." Loisirs : - at the end of time, the sun will rise from the west - Registration date : 2007-07-20
| Subject: Re: THE QUR’AN…THE INCREDIBLE LITERATURE… Thu May 14, 2009 1:49 am | |
| For more information about this topic, feel free to click this web link:
https://www.youtube.com/watch?v=BaS5NsvZ4yM
Reported on the authority of Jabir Ibn.Abdillah, that the Nabi Sallallahi alaihi wassallam said:
“LAA TA’ALLAMUL ‘ILMA LITUB-HUU BIHIL ‘ULAMA’, WA LAA LITUMAARU BIHIS-SUFAHA’ WA LAA THAKAY-YARUU BIHIL MAJAALISA, FAMAN FA’ALA DHALIKA FANNAA RANNAAR...”WHICH MEANS: “DO NOT ACQUIRE KNOWLEDGE IN ORDER TO SHOW OFF TO THE SCHOLARS, NOR IN ORDER TO DISPUTE WITH THE FOOLISH PEOPLE, NOR CHOOSE SELECTED SEATS IN GATHERINGS, FOR WHOEVER DOES SO, THE FIRE.. THE FIRE…” Allahu akbar..Allahu akbar..Allahu akbar...
in the service of islam, ALI-ZIAD N.A. SALI ( aznas0429@yahoo.com ) | |
|